小天后鄧紫棋17日又發(fā)布了翻唱新作,這次她改編了逃跑計劃樂隊的經(jīng)典歌曲《夜空中最亮的星》。作為一首翻唱率極高的歌,《夜空中最亮的星》此前已有多個經(jīng)典翻唱版本,所以鄧紫棋這版做了大膽的改編,采用了電音元素來重新展現(xiàn)這首歌。

這首F調(diào)的歌把高潮放到了最后,無疑是想體現(xiàn)小天后的高音實力,但聽過之后你是否會有這樣的感覺:歌里的元素有些多了,是夠動感了,但卻少了原版的純粹。與之相比,張杰的“毀滅地球”版給人印象更為深刻。
為什么稱張杰演唱的這個版本為“毀滅地球”版,其實小編第一時間也沒搞懂,但看了網(wǎng)易云排名第一的精彩留言后,總算是明白了。網(wǎng)友也是腦洞夠大,YY張杰是外星人。

還有非常值得一提的一個版本,應(yīng)該屬衣濕樂隊改編的《宜賓夜空中最亮的星》了,聽過之后……就……沒有之后了。我熱愛中國傳統(tǒng)文化,熱愛方言文化,但這個版本聽起來確實有些尷尬,并且衣濕還又細(xì)分了一個號子版和一個正常版。相比之下,我還是覺得有個叫逃跑計劃的樂隊“翻唱”的更好。

2015年,陳奕迅在自己的巡回演唱會中把《夜空中最亮的星》設(shè)為現(xiàn)場必唱曲目,每每到這首歌前奏響起時,都能引來全場歡呼。但細(xì)心的歌迷一定發(fā)現(xiàn)了一個問題,Eason在第二段副歌中常把“也不愿忘記你的眼睛”拖一拍再唱,或是把原歌詞里的“不愿”加一個字唱作“不愿意”,直接導(dǎo)致這一句變得有些硬。

以上四個版本的“夜星”中,你更喜歡哪一款呢?我個人比較傾向于張杰的版本。一首好歌絕對是經(jīng)得起各種改編和翻唱的,盡管可能無法更為貼近原唱想要表達(dá)的理念或想法,但翻唱與改編版本都很多的歌,一定火過,就像這首“夜星”。
